- 积分
- 2722
- 主题
- 精华
- 准生证
- 本
- 石鬼面
- 碗
- 觉悟
- 丝
- 暴击
- %
- 引力
- 牛顿
- 热情
- ℃
- 体力
-
- 声望
-
- 注册时间
- 2004-11-25
- 在线时间
- 小时
- 最后登录
- 1970-1-1
|
楼主 |
发表于 2009-6-4 15:02:49
|
显示全部楼层
白鸟
2009-6-4 星期四(Thursday) 晴
昨晚又去了育音堂,去拿羽果的新CD《巴别塔》,封面上的鲸鱼不错。不知为何,总觉得驾驭着庞大身躯,翩然游向浩渺的宇宙的鲸鱼群,是极端美丽的画面。我对这个画面的喜爱,可与“跃出水面的一对海豚”的画面一比。前几日在公交车上昏昏欲睡,突然听到移动电视上出现了类似的解说词,抬头去看时,已经什么也看不到了……所以,我是否真的曾经在什么地方见过这个画面呢?不得而知了。
坐在吧台,我才发觉这是我第一次在没有售票演出的日子来到育音堂,没有了拥挤的人群反倒有些不习惯。我得以一边听着台上不知名乐队的演出,一边随便拍拍,随便看看。其实我很喜欢在这样的场合看人,看他们的衣着打扮,看他们的行为举止,看他们的交谈沉默,顺便听着飘入耳中的片言只语,开始漫无边际的揣测和想象。谁和谁是什么关系,谁和谁又怎么样了……就好像在面前的是一张错乱交织的网,这个人和那个人之间,似有若无的一切联系。而这一切是与我无关的。
比如这个男人——台上的乐队在演唱,然后结束了,主唱说今天是他们乐队以这个阵容进行的最后一次演出,因为鼓手的心脏疾病,不得不离开了,台下的年轻的90后的孩子们为此献上他们的声音,一支乐队上场、一支乐队上场、一支乐队下场——他始终坐在靠墙的这个位置,对着桌上摊开的文件夹,一边思考一边奋笔疾书,偶尔抬头并不太关心地看舞台一两眼。
那么,他又是为什么要来这个地方呢?我是说,来这个地理位置不怎么样,空间很小,不见得有好音乐,格调亦不高的小酒吧来?之后会有答案。
陆陆续续进来很多外国人,我开始迷惑。酒吧里见到外国人一点也不稀奇,奇怪的是,他们竟然全都互相认识或间接认识。后来一个拿着长笛的女子在我身边买酒,左手骨折打了石膏的waiter为她倒酒,我恍然大悟。他们中的几个人组了一支乐队,今晚将会演出,于是他们的朋友、熟人、公司同事特地来此捧场。
很快便是他们上场,当他们唱了一首歌我发觉很喜欢之后,我下到人群中拍了两段他们演出的视频。并不是说他们演奏的有多好,演唱的有多好,而是他们很轻松、很随意、很享受这个过程,他们不靠这个吃饭、不靠这个泡MM,他们就是图个高兴、乐意,来这里唱唱,朋友们在台下欢呼鼓掌,结束后他们可能会去另一个酒吧继续喝酒庆祝,然后第二天去上班,那些熟面孔照样处理着所有日常事务。
这个晚上,我等了几天的小白鸟儿终于落在我手心。其实它们是这么小、简陋、粗糙、低廉,可我却很爱怜。只因我一见它们就想起了叶芝的《白鸟》。
THE WHITE BIRDS
WOULD that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea!
We tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee;
And the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky,
Has awakened in our hearts, my beloved, a sadness that may not die.
A weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose;
Ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes,
Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:
For I would we were changed to white birds on the wandering foam: I and you!
I am haunted by numberless islands, and many a Danaan shore,
Where Time would surely forget us, and Sorrow come near us no more;
Soon far from the rose and the lily, and fret of the flames would we be,
Were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea!
白鸟
亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!
流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;
天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光
唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。
露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;
呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,
也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:
但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!
我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,
在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;
转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,
只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花!
它们不正是一双白鸟吗?所以这就是最重要的,其他都不重要。我看着它们,能忽视它们一切的不完美,只有很温柔的喜爱。在所有的诗歌里,白鸟总是这样让人觉得幸福。 |
评分
-
参与人数 2 | 准生证 +2 |
石鬼面 +6 |
暴击 +2 |
引力 +4 |
热情 +10 |
收起
理由
|
DuGioGio
| |
|
+ 2 |
|
|
A酱的世界怎会如此丰富啊? |
囧飞机
| + 2 |
+ 6 |
|
+ 4 |
+ 10 |
Sorrow come near us no more |
查看全部评分
|