全新JoJo黄金之心欢迎您!

JOJO黄金之心

 找回密码
 加入组织

QQ登录

只需一步,快速开始

用新浪微博登录

只需一步,快速搞定

总共3761条微博

+ 曼哈顿转播站 +

查看: 3212|回复: 16

[Jo玩评测] 超像可動 ~ Sticky Fingers ~ 日本玩家評測

  [复制链接]
发表于 2011-9-23 23:14:20 | 显示全部楼层 |阅读模式

你准备好加入热情组织了么?

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入组织

x
更多图片 小图 大图
组图打开中,请稍候......
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
发表于 2011-9-23 23:28:52 | 显示全部楼层
看到小叮噹, 我不爭氣的笑了....
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
 楼主| 发表于 2011-9-23 23:46:23 | 显示全部楼层
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
 楼主| 发表于 2011-9-23 23:47:24 | 显示全部楼层


Sticky Fingers 31.jpg

Sticky Fingers 32.jpg
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
发表于 2011-9-24 00:00:36 | 显示全部楼层
不错~
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
发表于 2011-9-24 00:30:37 | 显示全部楼层
回复 1# JoJoFans
很不錯耶
不過 跟億泰的替身 配色上...
感覺同質性高了一點
應該 顏色上再做一點區分是比較好的
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
 楼主| 发表于 2011-9-24 00:41:48 | 显示全部楼层
回复  JoJoFans
很不錯耶
不過 跟億泰的替身 配色上...
感覺同質性高了一點
應該 顏色上再做一點區分是 ...
laysbaby 发表于 2011-9-24 00:30


Sticky Fingers 好可能出別色吧??     
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
发表于 2011-9-24 00:46:07 | 显示全部楼层
回复 7# JoJoFans


    哈 出限量版  變色版   騙錢版的
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
发表于 2011-9-24 15:38:34 | 显示全部楼层
超像可動也是錢坑之一,因為不是專收~所以我撿便宜买,昨天淘宝上买了Dio覺醒版(178)加世界2P色(200)
之前买了隻岸边老師。钢鍊手指看起來還不錯啦,不过小叮噹的叫法要改一下才是,我姪女都会糾正我~是多拉A梦喔!
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
发表于 2011-9-28 17:57:46 | 显示全部楼层
回复 2# elie1205

香港的盜版也跟台灣一樣管它叫 小叮噹嗎?
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
发表于 2011-9-28 20:27:22 | 显示全部楼层
回复 10# laysbaby


不是...
我們原本是叫他"叮噹"的, 最近十年左右變成了"多啦A夢"這莫名奇妙的音譯...
就像你們叫"貝吉塔/達爾", 我們叫"比達" ; 你們叫"布瑪", 我們叫"莊子" (<<<這他媽的莫名奇妙啊!!!)
我說"小叮噹"的話, 中港台也能看得懂....
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
发表于 2011-9-28 20:42:54 | 显示全部楼层
回复 11# elie1205

哈哈哈 你一個女生 也看七龍珠?
你們好像叫龍珠吧
貝吉塔 佛力沙 布馬 是比較好的音譯啦
比起翻作 達爾 比拉夫 ....布馬以前盜版時代叫啥名字去了
唉唷~我既然忘記了 衣時真是想不起來耶
好像是教  丫頭吧...真的忘了
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
发表于 2011-9-28 20:49:51 | 显示全部楼层
回复 12# laysbaby

小時候看過一點但也忘光了啦...
布瑪譯成莊子真是比Ghiaccio(加丘)譯成基亞卓更更奇怪....
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
发表于 2011-9-28 21:09:01 | 显示全部楼层
回复 13# elie1205

well...翻作 莊子真的很奇怪
不如叫孔子還比較快一點 是不是 哈哈哈哈
大概20年前的盜版不算的話
我真的覺得 開始引進正版授權漫畫後的台灣翻譯
是翻得還滿有水準 也比較地道的
我真的這麼覺得
並不是要一昧吹捧台灣好
若有其他好的 也可以介紹我知道一下
感恩~
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
发表于 2011-9-28 21:20:16 | 显示全部楼层
回复 14# laysbaby

嗯...香港翻譯的話有些地方會比較生動, 但不會太得體, 因為有些翻譯接近講話那樣了
台灣的話翻得還不錯, 但有些時候還真的太地道了,
不熟悉台灣文化的話, 偶然會有些地方不懂的
比如"3Q"這詞要懂日語和普通話才會明白, 以前我也不知"美乃滋"是甚麼....
不過五部就只差港版沒看過而已, 不好評論翻得好不好, 但就是不喜歡港版人名翻譯
JOJO-China.com - JOJO黄金之心 - 引力就是爱!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入组织

本版积分规则

QQ|手机版|微博手机版|Archiver|小黑屋|JOJO黄金之心 ( 沪ICP备17003218号-3 ) 繁體中文

GMT+8, 2024-4-26 18:07 , Processed in 0.056249 second(s), 35 queries .

© 2000-2022 JOJO GOLDEN HEART

JOJO-CHINA.COM

快速回复 返回顶部 返回列表